Keskustelua paikkakunnittain > Helsinki/pääkaupunkiseutu
VANESSA REAL RE
Avaruusmies:
Kävin sitten tyhjentämässä lomakassit tämän tytön luona.
Kaikin puolin hyvä kokemus ja saatan mennä uudestaankin.
Todella upea kroppa. Takaapäin nussiessa ja katsellessa sitä majesteettista näkymää kun oma varsi työntyy pyhimpään, niin sitä tunsi taas elävänsä.
Yleensä ei lataus laukea jos nainen ratsastaa, mutta nyt räjähti, en tiedä oliko se punainen kortsu vai mikä.
Nyt olen ansainnut oluen ja kanapastaa.
https://www.realescort.fi/ads/183528/vanessa-real
Vikingo:
Pystyykö arvioimaan mites toi kansalaisuus, oliko italiaano vaiko enemmän ehkä Romanian suunnalta kuitenkin?
Avaruusmies:
--- Lainaus käyttäjältä: Vikingo - Heinäkuu 03, 2025, 18:37:33 ---Pystyykö arvioimaan mites toi kansalaisuus, oliko italiaano vaiko enemmän ehkä Romanian suunnalta kuitenkin?
--- Lainaus päättyy ---
Sanoi olevansa Italiasta ja tenttasinkin häntä pitsanpaistamisesta, mutta mistäpä sen tietää.
Kalamaja:
--- Lainaus käyttäjältä: Vikingo - Heinäkuu 03, 2025, 18:37:33 ---Pystyykö arvioimaan mites toi kansalaisuus, oliko italiaano vaiko enemmän ehkä Romanian suunnalta kuitenkin?
--- Lainaus päättyy ---
Kysyin asiaa ChatGPT:ltä käyttäen ilmoituksen kuvausta:
""Please read few thinks..." → The confusion between "think" and "thing" is very common among Romanian speakers.
Romanians often drop articles or use the wrong one, e.g., “take shower” instead of “take a shower,” or “tell me few things” instead of “a few things.”
Use of Present Tense and Literal Translation:
Phrases like “you will always find me dressed in sexy lingerie” are structured similarly to how Romanian expresses habitual actions. Romanian learners often translate literally.
The blend of formality ("Please read") and casual emoticons (🥰😉🤗) is stylistically consistent with Romanian-speaking profiles in similar contexts (escort ads, hospitality, dating, etc.).
"My apartment is always clean, you can take shower here..."
Omitting the article "a" is extremely common in Romanian-to-English interference. Romanian lacks the indefinite article "a/an" in some structures, especially in spoken or informal contexts.
While the text alone doesn't prove definitively that the writer is Romanian, the grammar, phrasing, and stylistic patterns are very consistent with a native Romanian speaker writing in English. Despite her self-description as "a young Italian," the linguistic evidence strongly supports Romanian as a more likely mother tongue than Italian."
Avaruusmies:
Saahan rapsaa vielä täydentää pienillä, mutta itselle tärkeillä yksityiskohdilla...
Tässä kun olen makustellut tapaamista, niin takaapäin pannessa tyttö painoi selän aivan kaarelle, yläkropan patjaan kiinni, niin että pimpsa oli todellakin tarjottimella ja tämähän on se perse pystyssä asento, totaalisen kiihottavaa.
Sängyn vieressä oli peili, pieni mutta mitä upeimmassa paikassa , eli pystyin ihailemaan hänen kaunista pillua ja persettä peilin kautta, kun hän lutkutti mun kullia.
Navigaatio
[0] Viestien etusivu
[#] Seuraava sivu
Siirry pois tekstitilasta